文字的魔力
May 9th, 2007 by Snowyy
最近我在看《彩云国物语》的日文原版小说,我的日语听的能力还行,读就不行了。但为追求原汁原味,我坚持看日文版。
最初是打算硬啃,也能懂一点,但效率实在太低,而且看不明白的也就不明白了。现在我是日文中文一起看,就当是阅读大训练啦!
很久没看书了,果然文字的魅力是无穷的!小说有很多动画没有的场景、心理、表情描写,好像找到意外的宝藏。原作真是很好看呢!
说起来,《彩云国物语》是第一部动画使我漫画、Drama、日文中文小说全收!


可惜日文不是太懂,日本的小说还是很有意思的,还有一些诗歌。
[回复此评论]
言下之意是否日本人寫的小說都不錯呢?其他我是不清楚,不過這《彩雲國物語》真的很贊呢!
[回复此评论]
日本的侦探小说,还有些历史小说,还有川端康成,都是蛮有意思的。
[回复此评论]
只是看过中文翻译的,不过大体上来说,日文翻到中文,原文的意味缺失的应该不会太多。
[回复此评论]
確實這是個很大的好處,我看《彩雲國物語》時也覺得原版的味道保存得很好,但一些英文小說就不敢恭維了……
[回复此评论]