所谓“氢2氧”
某日和同学讲起化学,听到“氢2氧”这个词,突然觉得这种称呼水的方法非常陌生。我们从来读化学式都是直接读成英文字母的(当然读其化学名的规矩孩子也不少)。
不过联想到“mp三”就不奇怪了。我基本上都叫mp3为“mp three”,香港的广告也读three。广东同学中读成三和three的都有。但来到北方后我完全听不到读three的,我讲mp three时很多人都反应不过来我说的是何许物……
据我有限范围的观察,非粤语使用的同胞似乎都不会话夹英语,我等喜欢把某些字读成英语大概是受香港影响。不过,化学式的读法大概不是学回来的,因为电视上也不怎么出现过读化学式的场面。
我猜香港是“把英语读成英语”而已,例如mp3:因为mp是英语,所以3读成three会更自然。而广东,可能是受香港影响,也可能是文化本如此,所以会直接读出看到的文字本身(如读化学式)。
【update】感谢不是俺同学提出的“西方化程度”的观点。次日我问了班上的同学H2O的读法,发现读成英文的是大多数,似乎就与粤语无关了。同学多是城市人,可能确是西方化程度的问题。不过“mp three”的读法仍只听于广东……

系咁嘎,嘿嘿
恩,北方当然是这么读的。
像是爱尔兰乐队U2,北京这边同学很习惯叫“you two”,而俺之前喜欢叫“油二”。俺觉着这个与国际化,或者说西方化程度是有联系的。
所以啊~~这里好没有广东feel咯~~
mp san,u two。。。
这样^^
呵呵,那样子读化学式还真第一次听到。
文化差异。。。
忽然想起来,能否另开一个留言版。因为有些留言可能是关于整个博客的或许是其他的,而不是针对某一篇文章的。
没有更新~(p--)
回火星蜥蜴:确实如此。
回不是俺:“西方化程度是有联系”——不错的总结!
回25:不是广东当然没有广东feel啦,不过如果到处都貌似广东世界就不够多元化了。
另外,近日是没更新,忙,还有其它一点原因,真抱歉得到“(p--)
”的评价呢……
回kacchan:呵,你是那样读的^ ^
回米共同学:嘛,我觉得那样的留言板不知会聊出个什么来,可能会冷场,就不设了,“此博此人”是兼有留言板功能的,不是针对某一篇文章的可以到那里留言,当然在某篇文章下讲不相关的东西也是欢迎的!
区域文化的特点,只觉着尊重他们就好……
呵呵,尊重的说,更多不一样的说法世界才精彩嘛。
还真不明白~我(以及我家乡的同学们)很多年来就是读“氢二氧”当然还有“碳氧二”以及“氢二硫氧四”……
实际上我也很不明白为什么有人读“H-2-O”或者“H—2—S—O—4”,不管是“2”还是“two”:第一我英语不好,第二我不明白读“H”难道比读“氢”更接近化学吗?我是学化学还是学英语?
方便调查我再补充一句,我家乡是内蒙的旗县,所以造成这种读法可能是不是与“北方”、“非大城市”有关?
回Mstr.C:欢迎来自内蒙古的新客人!我比较认同不是俺同学的“西方化”程度的解释,见到H就直接读成英语而不转换成中文。我家乡也不是大城市啊,中城市而已,相对地整个广东的西方化程度高些,所以读H吧^ ^
感谢你写了这么长的留言。^ ^