<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>不常识 &#187; 汉语</title>
	<atom:link href="http://www.snowyy.com/tag/%e6%b1%89%e8%af%ad/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.snowyy.com</link>
	<description>觉察、发问、调戏常识</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Sep 2010 14:05:39 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>患得患失，若即若离</title>
		<link>http://www.snowyy.com/keep-somebody-at-arms-length.html</link>
		<comments>http://www.snowyy.com/keep-somebody-at-arms-length.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 23 Jun 2010 14:25:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Snowyy</dc:creator>
				<category><![CDATA[yy特色语言]]></category>
		<category><![CDATA[伪诗词]]></category>
		<category><![CDATA[汉语]]></category>
		<category><![CDATA[自己]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.snowyy.com/?p=799</guid>
		<description><![CDATA[6月15日，YY录记有一句： 不忌常有，不忌久无，忌患得患失。 今日想起“若即若离”一词，便稍编作： 不忌即，不忌离，忌若即若离。 顺便修改早日词句作： 不忌常得，不忌久失，忌患得患失。 复诵读“若即若离”一句，“忌”与“即”于国语撞音，遂修改为更切合内心之不整齐版本： 愿即，堪离，难堪若即若离。 以上乃是晚把玩中文之小记。 继免疫“Vitamin Human 缺乏症”初告成功，下一步即开始锻炼免疫“若即若离”？！]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>6月15日，YY录记有一句：</p>
<blockquote><p>不忌常有，不忌久无，忌患得患失。</p></blockquote>
<p>今日想起“若即若离”一词，便稍编作：</p>
<blockquote><p>不忌即，不忌离，忌若即若离。</p></blockquote>
<p>顺便修改早日词句作：</p>
<blockquote><p>不忌常得，不忌久失，忌患得患失。</p></blockquote>
<p>复诵读“若即若离”一句，“忌”与“即”于国语撞音，遂修改为更切合内心之不整齐版本：</p>
<blockquote><p>愿即，堪离，难堪若即若离。</p></blockquote>
<p>以上乃是晚把玩中文之小记。</p>
<p>继免疫<a rel="external nofollow" href="http://www.snowyy.com/in-the-name-of-experiment.html" target="_blank">“Vitamin Human 缺乏症”</a>初告成功，下一步即开始锻炼免疫“若即若离”？！</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.snowyy.com/keep-somebody-at-arms-length.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>以“实验”之名义</title>
		<link>http://www.snowyy.com/in-the-name-of-experiment.html</link>
		<comments>http://www.snowyy.com/in-the-name-of-experiment.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 06 Jun 2010 14:00:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Snowyy</dc:creator>
				<category><![CDATA[yy特色语言]]></category>
		<category><![CDATA[名词]]></category>
		<category><![CDATA[实验]]></category>
		<category><![CDATA[汉语]]></category>
		<category><![CDATA[自己]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.snowyy.com/?p=777</guid>
		<description><![CDATA[《够了！创意》提到定义对产品的影响，譬如若称香烟为“尼古丁输送系统”，则我们对它的态度、使用、广告、定价和法律都会改变。 《明朝那些事儿》提到如果说一个胖子100公斤没问题，说成0.1吨他和你拼过。 远例子暂表两个，身边常识例子亦很多，譬如有些不雅或禁忌词不能说，但换个说法就可以，而且无碍他人理解…… 人的思考经由语言组织，所以改变“名义”，往往就随之改变了想法。 关于这个问题梁文道在开卷8分钟推荐的《Don’t Think of an Elephant!》还有详细探讨，但我未看过此书，不详表。 于是Snowyy除了介绍个半桶水常识，还想堆砌什么？ 先日所道“中断Vitamin Human实验 ”，是日由我终止实验了。中断期20天整，期间失眠概率甚高（还有个外伤原因，暂不表）。同时开始另一个“因果关系探索”实验：失眠是否与VH缺乏相关？ 其实“实验”是“试试这样做会如何”的别称而已，但换个名目，便多了点观察探索之趣。譬如明知中断VH会带来不适，但这正是要观察的，便得以坚持20天未抓狂。 此后开始多调戏多索取VH，非因想念，是乃实验。 Snowyy是个拿自己和他人做“人体实验”之人。故Snowyy不是好人，鉴定未完毕。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>《够了！创意》提到定义对产品的影响，譬如若称香烟为“尼古丁输送系统”，则我们对它的态度、使用、广告、定价和法律都会改变。</p>
<p>《明朝那些事儿》提到如果说一个胖子100公斤没问题，说成0.1吨他和你拼过。</p></blockquote>
<p>远例子暂表两个，身边常识例子亦很多，譬如有些不雅或禁忌词不能说，但换个说法就可以，而且无碍他人理解……</p>
<p>人的思考经由语言组织，所以改变“名义”，往往就随之改变了想法。</p>
<p>关于这个问题梁文道在开卷8分钟推荐的《Don’t Think of an Elephant!》还有详细探讨，但我未看过此书，不详表。</p>
<p>于是Snowyy除了介绍个半桶水常识，还想堆砌什么？</p>
<p>先日所道“<a rel="external nofollow" href="http://www.snowyy.com/block-the-vitamin-human.html" target="_blank">中断Vitamin Human实验 </a>”，是日由我终止实验了。中断期20天整，期间失眠概率甚高（还有个外伤原因，暂不表）。同时开始另一个“因果关系探索”实验：失眠是否与VH缺乏相关？</p>
<p>其实“实验”是“试试这样做会如何”的别称而已，但换个名目，便多了点观察探索之趣。譬如明知中断VH会带来不适，但这正是要观察的，便得以坚持20天未抓狂。</p>
<p>此后开始多调戏多索取VH，非因想念，是乃实验。</p>
<p>Snowyy是个拿自己和他人做“人体实验”之人。故Snowyy不是好人，鉴定未完毕。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.snowyy.com/in-the-name-of-experiment.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>15</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>“参加工作”与“工作”</title>
		<link>http://www.snowyy.com/just-say-work.html</link>
		<comments>http://www.snowyy.com/just-say-work.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 20 May 2010 13:15:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Snowyy</dc:creator>
				<category><![CDATA[语言]]></category>
		<category><![CDATA[汉语]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.snowyy.com/?p=755</guid>
		<description><![CDATA[以前，凭直觉喜欢或不喜欢某些文字。由于不喜欢的情况更多，以为自己对文字天然不感兴趣而已。 后来，写得多亦看得多，渐会分辨“更有营养”的文字，并学取其长。判断为“养分不足”的则回避，亦无意分析其短。 早日，看到梁文道所写《谁给你批评学生的权利》，文章提到教育部发布的《中小学班主任工作规定》有一句 “班主任在日常教育教学管理中，有采取适当方式对学生进行批评教育的权利”。 道长认为： 這真是句典型官僚腔的爛中文。其實它只要說“適當批評學生”就行了，又何須“採取”和“進行”。 原来这就叫官僚腔…… 虽感顿悟，但暂时无意找官话研究。不过于自身用词遣句多个自觉，于他者多个观察。 譬如某日看到“参加工作”一词，直接讲“工作”即可，何须“参加”？]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>以前，凭直觉喜欢或不喜欢某些文字。由于不喜欢的情况更多，以为自己对文字天然不感兴趣而已。</p>
<p>后来，写得多亦看得多，渐会分辨“更有营养”的文字，并学取其长。判断为“养分不足”的则回避，亦无意分析其短。</p>
<p>早日，看到梁文道所写《<a rel="external nofollow" href="http://blog.sina.com.cn/s/blog_4c3782760100hx3b.html" target="_blank">谁给你批评学生的权利</a>》，文章提到教育部发布的《中小学班主任工作规定》有一句</p>
<blockquote><p>“班主任在日常教育教学管理中，有采取适当方式对学生进行批评教育的权利”。</p></blockquote>
<p>道长认为：</p>
<blockquote><p>這真是句典型官僚腔的爛中文。其實它只要說“適當批評學生”就行了，又何須“採取”和“進行”。</p></blockquote>
<p>原来这就叫官僚腔……</p>
<p>虽感顿悟，但暂时无意找官话研究。不过于自身用词遣句多个自觉，于他者多个观察。</p>
<p>譬如某日看到“参加工作”一词，直接讲“工作”即可，何须“参加”？</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.snowyy.com/just-say-work.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>14</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>“推倒”词源？——《牡丹亭》</title>
		<link>http://www.snowyy.com/push-over-in-the-peony-pavilion.html</link>
		<comments>http://www.snowyy.com/push-over-in-the-peony-pavilion.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 04 May 2010 11:33:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Snowyy</dc:creator>
				<category><![CDATA[语言]]></category>
		<category><![CDATA[教育]]></category>
		<category><![CDATA[汉语]]></category>
		<category><![CDATA[高中]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.snowyy.com/?p=736</guid>
		<description><![CDATA[《牡丹亭》第十二出《寻梦》有云： 【品令】他倚太湖石，立著咱玉嬋娟。待把俺玉山推倒，便日煖玉生煙。捱過雕闌，轉過鞦韆，掯著裙花展。敢席著地，怕天瞧見。好一會分明，美滿幽香不可言。夢到正好時節，甚花片兒弔下來也！ “推倒”何意？请参见百度百科。本以为这层引申义来自日文，如此看来是自家所出。是否有更古出处暂不得知，且抛砖引玉期待高见。 我手上一本《牡丹亭》的编者认为：《惊梦》、《寻梦》两出的语言之华丽更是令人叹服。虽不确知这种观感是否普遍，但毕竟这两出是戏肉，汤显祖叔叔多花心思用词遣句也不出奇。 高中语文课本节选第七出《闺塾》，讲“贪玩女主vs迂腐老师”。语文教学不是应该选语言最优者？ 是因为这个主题更适合高中生？抑或《惊梦》、《寻梦》个别用词与场景有限制级之疑虑，却不能屏蔽之，便弃用？]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>《牡丹亭》第十二出《<a rel="external nofollow" href="http://zh.wikisource.org/zh/%E7%89%A1%E4%B8%B9%E4%BA%AD/%E5%B0%8B%E5%A4%A2" target="_blank">寻梦</a>》有云：</p>
<blockquote><p>【品令】他倚太湖石，立著咱玉嬋娟。<strong>待把俺玉山推倒</strong>，便日煖玉生煙。捱過雕闌，轉過鞦韆，掯著裙花展。敢席著地，怕天瞧見。好一會分明，美滿幽香不可言。夢到正好時節，甚花片兒弔下來也！</p></blockquote>
<p>“推倒”何意？请参见<a rel="external nofollow" href="http://baike.baidu.com/view/38053.html?wtp=tt" target="_blank">百度百科</a>。本以为这层引申义来自日文，如此看来是自家所出。是否有更古出处暂不得知，且抛砖引玉期待高见。</p>
<p>我手上一本《牡丹亭》的编者认为：《惊梦》、《寻梦》两出的语言之华丽更是令人叹服。虽不确知这种观感是否普遍，但毕竟这两出是戏肉，汤显祖叔叔多花心思用词遣句也不出奇。</p>
<p>高中语文课本节选第七出《闺塾》，讲“贪玩女主vs迂腐老师”。语文教学不是应该选语言最优者？</p>
<p>是因为这个主题更适合高中生？抑或《惊梦》、《寻梦》个别用词与场景有限制级之疑虑，却不能屏蔽之，便弃用？</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.snowyy.com/push-over-in-the-peony-pavilion.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>12</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>“北菇滑鸡饭”</title>
		<link>http://www.snowyy.com/north-mushroom-chicken-rice.html</link>
		<comments>http://www.snowyy.com/north-mushroom-chicken-rice.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 27 Feb 2010 15:49:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Snowyy</dc:creator>
				<category><![CDATA[yy特色语言]]></category>
		<category><![CDATA[汉语]]></category>
		<category><![CDATA[澳门]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.snowyy.com/?p=709</guid>
		<description><![CDATA[今天和Sammi去澳门，最后回到拱北口岸吃饭。快步路过诸多餐馆，偶然瞥见“北菇滑鸡饭”……被戳中笑点。 Sammi见我傻笑，问因由，告之饭名。她也笑答明解，又吐槽道我的想法“糟糕”（似是这词），但认为如果她看到这词也会联想到那方面…… 我答曰：并非我故意想歪，只是脑部自动把两个本不相关的事物联上而已。头脑胡思乱想实则无碍，只要行动有分寸就可…… （本次只记小事，不引申。）]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>今天和Sammi去澳门，最后回到拱北口岸吃饭。快步路过诸多餐馆，偶然瞥见“北菇滑鸡饭”……被戳中笑点。</p>
<p>Sammi见我傻笑，问因由，告之饭名。她也笑答明解，又吐槽道我的想法“糟糕”（似是这词），但认为如果她看到这词也会联想到那方面……</p>
<p>我答曰：并非我故意想歪，只是脑部自动把两个本不相关的事物联上而已。<strong>头脑胡思乱想实则无碍，只要行动有分寸就可……</strong></p>
<p>（本次只记小事，不引申。）</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.snowyy.com/north-mushroom-chicken-rice.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>17</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>纯椰们</title>
		<link>http://www.snowyy.com/chun-ye-men.html</link>
		<comments>http://www.snowyy.com/chun-ye-men.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 03 Feb 2010 16:19:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Snowyy</dc:creator>
				<category><![CDATA[yy特色语言]]></category>
		<category><![CDATA[汉语]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.snowyy.com/?p=696</guid>
		<description><![CDATA[先日某次饭局，第一次喝到一种饮料，叫“椰牛”。似乎是个次新牌子，商品名采用了近年的形容词新宠“牛”字。但总觉得霸气与干劲并重的“牛”字和悠闲的椰林树影椰子不太相配…… 又，“纯爷们”一词不是也很红，何以没有新牌子叫“纯椰们”？粤语国语都谐音，不错！ 顺便一提以前一个疑问：“爷们”用于男性，“娘们”用于女性，何以前者似在称赞，后者似在骂人？ (V)o\o(V)&#60;&#60;&#60;&#60;&#60;&#60;【不常识豆栏-期叁拾捌】&#62;&#62;&#62;&#62;&#62;&#62;(V)o/o(V) 感受下艺术文化类首奖的魅力？《祖母的眼睛&#8212;-談談Anna Mary Robertson Moses》（代理） 文中提及的画家，祖母级人物，好厉害！想起梵高奶奶了……]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>先日某次饭局，第一次喝到一种饮料，叫“椰牛”。似乎是个次新牌子，商品名采用了近年的形容词新宠“牛”字。但总觉得霸气与干劲并重的“牛”字和悠闲的椰林树影椰子不太相配……</p>
<p>又，“纯爷们”一词不是也很红，何以没有新牌子叫“纯椰们”？粤语国语都谐音，不错！</p>
<p>顺便一提以前一个疑问：“爷们”用于男性，“娘们”用于女性，何以前者似在称赞，后者似在骂人？</p>
<p align="center"><strong>(V)o\o(V)&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;【不常识豆栏-期叁拾捌】&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;(V)o/o(V)</strong></p>
<p>感受下艺术文化类首奖的魅力？<a rel="external nofollow" href="http://tw.myblog.yahoo.com/ailleurs-art/article?mid=2026" target="_blank">《祖母的眼睛&#8212;-談談Anna Mary Robertson Moses》</a>（<a rel="external nofollow" href="http://www.ubint.net/browse.php/Oi8vdHcu/bXlibG9n/LnlhaG9v/LmNvbS9h/aWxsZXVy/cy1hcnQv/YXJ0aWNs/ZT9taWQ9/MjAyNg_3/D_3D/b1/fnorefer" target="_blank">代理</a>）</p>
<p>文中提及的画家，祖母级人物，好厉害！想起梵高奶奶了……</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.snowyy.com/chun-ye-men.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>“有〇〇的人”</title>
		<link>http://www.snowyy.com/the-one-has-something.html</link>
		<comments>http://www.snowyy.com/the-one-has-something.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Nov 2009 12:13:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Snowyy</dc:creator>
				<category><![CDATA[语言]]></category>
		<category><![CDATA[宿舍之内]]></category>
		<category><![CDATA[开卷8分钟]]></category>
		<category><![CDATA[汉语]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.snowyy.com/?p=659</guid>
		<description><![CDATA[先日，室友P忽冒一句：“我也是有暖水袋的人了。” 顿忆早前梁文道在《开卷8分钟》提到：有“精神病康复者”却无“感冒康复者”，可见即使同样病好，得过精神病依然被认为“不同”。 如此，“有〇〇的人”之说，一般用于何种场合？暂时联想到最恰当的是“我是有家室的人”，表示某个人生阶段？似多用于拒绝语境。 室友之句，则为感叹某物之得来不易？但即使对贵价物品，如“我是有车的人”，亦颇显怪异。 但“我是有驾照的人”之说却不感奇怪，概是此句表示达到可以合法开车的“人生阶段”？（倘一切顺利，12月之前我就可以如此大呼。） 此为语言不常识“听察”之一例，无意深究，浅品其趣而已。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>先日，室友P忽冒一句：“我也是有暖水袋的人了。”</p>
<p>顿忆早前梁文道在《开卷8分钟》提到：有“精神病康复者”却无“感冒康复者”，可见即使同样病好，得过精神病依然被认为“不同”。</p>
<p>如此，“有〇〇的人”之说，一般用于何种场合？暂时联想到最恰当的是“我是有家室的人”，表示某个人生阶段？似多用于拒绝语境。</p>
<p>室友之句，则为感叹某物之得来不易？但即使对贵价物品，如“我是有车的人”，亦颇显怪异。</p>
<p>但“我是有驾照的人”之说却不感奇怪，概是此句表示达到可以合法开车的“人生阶段”？（倘一切顺利，12月之前我就可以如此大呼。）</p>
<p>此为语言不常识“听察”之一例，无意深究，浅品其趣而已。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.snowyy.com/the-one-has-something.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>翻书起名</title>
		<link>http://www.snowyy.com/look-up-a-dictionary-to-name-a-child.html</link>
		<comments>http://www.snowyy.com/look-up-a-dictionary-to-name-a-child.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 27 May 2007 01:16:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Snowyy</dc:creator>
				<category><![CDATA[碎言岁语]]></category>
		<category><![CDATA[语言]]></category>
		<category><![CDATA[名字]]></category>
		<category><![CDATA[彩云国物语]]></category>
		<category><![CDATA[汉语]]></category>
		<category><![CDATA[自己]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://snowyytree.com/20070527/look-up-a-dictionary-to-name-a-child/</guid>
		<description><![CDATA[Peki的同学快要做人……叔叔了，也不知哪儿的习俗，要这位准叔叔给他不知的侄子还是侄女起名。他请Peki帮忙，Peki转而问我。那位准叔叔要求名字要没人用过的。正合我意，求“独”正是我们这代人的特质！ 姓氏是“李”，我突然想起了《彩云国物语》里的“李绛攸”，在日语里这名发音很好听的，但到了普通话就变成“酱油”-_-（事实上日语也谐音“香油”（非寺庙的，厨用！）） 在《彩云国物语》里确实有很多好名字，我还时不时在想有没有适龄fans从中选个名字来命名自己的孩子。但copy别人没意思，所以我拿出《现代汉语词典》来翻。 要名字独特，最好就用些不常用的书面语、古字等。 不翻还好，一翻才发现这么多好字，真恨自己为何没用上那堆字呢！虽然我的名字还算可以，但在幼儿园和中学都有人和我同名。该说爽还是不爽呢？ 至于结果就不献丑啦……]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Peki的同学快要做人……叔叔了，也不知哪儿的习俗，要这位准叔叔给他不知的侄子还是侄女起名。他请Peki帮忙，Peki转而问我。那位准叔叔要求名字要没人用过的。正合我意，求“独”正是我们这代人的特质！</p>
<p>姓氏是“李”，我突然想起了《彩云国物语》里的“李绛攸”，在日语里这名发音很好听的，但到了普通话就变成“酱油”-_-（事实上日语也谐音“香油”（非寺庙的，厨用！））</p>
<p>在《彩云国物语》里确实有很多好名字，我还时不时在想有没有适龄fans从中选个名字来命名自己的孩子。但copy别人没意思，所以我拿出《现代汉语词典》来翻。</p>
<p>要名字独特，最好就用些不常用的书面语、古字等。</p>
<p>不翻还好，一翻才发现这么多好字，真恨自己为何没用上那堆字呢！虽然我的名字还算可以，但在幼儿园和中学都有人和我同名。该说爽还是不爽呢？</p>
<p>至于结果就不献丑啦……</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.snowyy.com/look-up-a-dictionary-to-name-a-child.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>讲“我爱你”的语言</title>
		<link>http://www.snowyy.com/say-i-love-you.html</link>
		<comments>http://www.snowyy.com/say-i-love-you.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 07 Mar 2007 07:50:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Snowyy</dc:creator>
				<category><![CDATA[发现]]></category>
		<category><![CDATA[汉语]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://snowyytree.com/20070307/say-i-love-you/</guid>
		<description><![CDATA[不知你有没有这样的感觉，用自己的方言平常讲什么都没问题，但讲一些特别的词如“我爱你”、“对不起”之类的就总难以启齿，甚至觉得自己的方言讲那些话有点难听……似乎非要换种语言（广州话、英语，个人还有日语），才不觉得别扭…… 不知真实示爱是怎样说的，自己没说过也没被说过，没经验呢！]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>不知你有没有这样的感觉，用自己的方言平常讲什么都没问题，但讲一些特别的词如“我爱你”、“对不起”之类的就总难以启齿，甚至觉得自己的方言讲那些话有点难听……似乎非要换种语言（广州话、英语，个人还有日语），才不觉得别扭……</p>
<p>不知真实示爱是怎样说的，自己没说过也没被说过，没经验呢！</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.snowyy.com/say-i-love-you.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>“戆”和“憨”</title>
		<link>http://www.snowyy.com/gang4-han1.html</link>
		<comments>http://www.snowyy.com/gang4-han1.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 03 Dec 2006 07:12:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Snowyy</dc:creator>
				<category><![CDATA[语言]]></category>
		<category><![CDATA[汉语]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://snowyytree.com/index.php/2006/12/03/%e2%80%9c%e6%88%87%e2%80%9d%e5%92%8c%e2%80%9c%e6%86%a8%e2%80%9d/</guid>
		<description><![CDATA[昨天我提到《戆（gang4）豆先生》时，室友不知所云。原来她们是叫“憨（han1）豆”，我明明记得以前查过字典是“戆”字没错，于是再查（我带《现代汉语词典》来大学了，河马老师感动啦！），确认是“戆”。当时我以为她们的读错了。我试着在迅雷搜索“戆豆先生”，没有。但搜“憨豆先生”却有！后来搜也是“憨夫成龙”才有多些结果……何解呢？]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>昨天我提到《戆（gang4）豆先生》时，室友不知所云。原来她们是叫“憨（han1）豆”，我明明记得以前查过字典是“戆”字没错，于是再查（我带《现代汉语词典》来大学了，河马老师感动啦！），确认是“戆”。当时我以为她们的读错了。我试着在迅雷搜索“戆豆先生”，没有。但搜“憨豆先生”却有！后来搜也是“憨夫成龙”才有多些结果……何解呢？</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.snowyy.com/gang4-han1.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
