babylon词典

此文是专为来我blog的同学写的,鉴于某人与某人与某人在网上刮料的能力很一般,我就分享下我找到的好东西吧。

babylon词典不是一本固定的词典,你能根据需要导入不同的词典,输入要查的单词时所有词典的结果都会显示出来(有的话),比如说如果安装了英-汉和英-日词典,输入英文后就会出现中文和日语的解释。

之所以推荐,还因为有了它就不用带词典上学了,我下载有《牛津高阶英汉双解词典》和《现代汉语词典》,如果我早知这词典我就不用带那两本这么笨重的书来学校啦。我这懒人一有方便的方法就不想倒退,那两本词典大概要退休了。

仅此与需要查词典却又懒得查的同学分享。

另to我的同学:刚进大一的我们四级六级还没考吧,一起努力轻松过关啦!

Verycd上的链接 http://lib.verycd.com/2006/09/19/0000120569.html

p.s.链接只有词典,没有babylon这程序,要程序请到该页下的“查看评论”,翻到第二页就有了^_^

7 Thoughts

  1. PorkFat

    多谢分享,我一直用金山词霸,头一次听说这款软件,google了一下,发现赞誉不少,多国词典是它的强项,打算尝试一下,嘿嘿

  2. 三個瘋子

    babylon确实很不错,不过总觉得有时候还是翻书的感觉比较好,电脑词典的权威性比起出版社出的还是有些差别的,比如金山词霸,错误还是多了一些。

  3. Snowyy

    金山我用得不久,不敢妄下判語,但babylon真的很強!

    回三個瘋子:翻書的感覺確是不錯的,有時我翻完書後獲益良多就叫自己以後多查書本詞典,但往往是對著N個陌生單詞時那書頁就令人覺得很笨重……

    加上我們其實也不需要太權威的答案,電子詞典足矣。方便的查找起碼不會先把“查”的欲望抹殺^_^

  4. 米共同学

    本人认为:看书的滋味是不可言语的,对着冰冷的机器,怎一个凉字了得。

  5. Snowyy

    此言差矣!電腦對你來說可能是冰冷的機器,但對我來說確是最親密的朋友!你打這些字你電腦會很傷心的呢~~

  6. Pingback: 翻译《美女与橡实》(第一次译这么多日文啊!!) at 不常识

Comments are closed.