“平煤天安”与“平安天煤”,主观读错词= =|||

不知你一扫过“平煤天安”这个词的时候有没有把它看成“平安天煤”?

话说平煤天安是一只股票的名称,我第一次看的时候就看成了“平安天煤”,还觉得好笑难道这间煤公司真的很平安不会出矿难吗?

好几天后我才突然发觉自己一厢情愿地把人家看错了!(发现的原因忘记了= =)

说来这不是第一次了,我曾经误解某个声优的名达数年之久!但最初是Inuko误导我,几年来我都没有写或打这个声优名的必要,所以一直没发觉= =|||

或者你看看这个英语谚语:(双鸟在林不如一鸟在手)

A bird in the
the hand is worth two in the bush.

这是在某个纪录片看到的实验(关于这个纪录片可以看看这篇文章),不过这可能对英语系的人会有效一点。你发觉谚语里多出一个the吗?

本来我想搜搜主观读错词的现象解释,但我不知道这个叫什么现象,也就找不到答案。(哪位大大知道烦请指教一下!)

不过我想起那个纪录片的实验,那个实验抑制实验者的左脑,观察其抑制前后画图、留意细节和数黑点的能力。留意细节就是看双鸟在林不如一鸟在手的谚语。

抑制左脑前实验者对那个the也是直接无视的(读了3次都没发觉= =|||),但抑制后马上就发现the多了出来。

忽略细节其实对人的生活是很必要的,人见到一个新事物会与其脑中的经验对照,找到大概相似之处,这样可以更高效工作。

类似地,当我们见到一个新词的时候,有时我们会按“最顺口”的方式读它,大概是左脑认为这样比较符合常理吧。

(我的非专业解释到此为止,有错的话请指正!)

眼见果然不一定为实,看见的东西都经过主观处理,主观比较强大的时候就不容易看到真实的东西了……