《美之壶》片中插图引想…… Posted on 2010/05/01 by Snowyy 《美之壶》是介绍生活隐藏之美的NHK纪录片。 看片注意到分节插图的字体。好看!不像电脑字,猜测是为节目特意设计书写。 想起《沸腾都市》系列片头题字是明显的手写书法。 又想起NHK纪录片常配有为主题量身定做的背景音乐。 NHK节目素来高水准,不可代表全日本。但亦或可从这个侧面猜测较花心思的制作可以令更多艺术人才有更多发挥机会? 很少看国内电视,仅有的些许印象却觉艺术感有欠,不知现在是否有变?
Vicia 2010/05/02 at 4:31 pm @Snowyy:啊,我还以为都是繁体呢。>< 昨天忽然有个问题很想问你,可惜我刚刚在评论的时候无论如何也想不起我那个问题了。和日语有关的。#(┬_┬)
Snowyy Post author2010/05/02 at 4:37 pm @Vicia:不是都是繁体哦,要知道中文简体化有参考日语简体化,即后者发生得更早。 问题啊……问Google会不会更准?=v=
华丽的沙发,不解释~ 😛
极少看电视了,现在
同样很少看国内电视。。但是纪录片也看得不多
NHK的作品还是知道一些。。/
字体很奇特
我这才发现我一直把日语里的“图”写错了。○( ̄﹏ ̄)○
@Bee君:&@A.shun:于是两位都不清楚其它节目的字体啰。○( ̄﹏ ̄)○
@Vicia:和Vicia亲密接触!!日语有些汉字和繁体简体长得都不一样哦……
@Snowyy:啊,我还以为都是繁体呢。><
昨天忽然有个问题很想问你,可惜我刚刚在评论的时候无论如何也想不起我那个问题了。和日语有关的。#(┬_┬)
@Vicia:不是都是繁体哦,要知道中文简体化有参考日语简体化,即后者发生得更早。
问题啊……问Google会不会更准?=v=
印象里应该也是个不常识的问题。@@
@Vicia:啊……Google不懂不常识,还是问我吧!<( ̄︶ ̄)/
看国外的没字幕也看不懂啊…看的很多国外纪录片还要感谢那些默默奉献的字幕小组~
@浩儿:很多好物都有字幕,嗯,的确要抱着感谢的心去看!
国内有知名纪录片《走近科学》学术节目《百家讲坛》<( ̄︶ ̄)/
@hiuu:嗯,这点常识我知道,就是看它们的片头,明显是电脑字。
百家讲坛最近看过一点易经专题,稍嫌配乐单调……