中国的非广东人会看繁体字吗?

军训时同学知道我来自广东都问我很多关于广东的问题。其中有一个是“广东是不是用繁体字?”我说:“广东用简体字,但我们基本是上都会看繁体字……”她们颇惊奇:“啊?我们都不会看繁体字……”我难以相信:“啊?我以为全中国的人都会看繁体字,很多名胜古迹上都是繁体字嘛,有些店铺的招牌也是繁体字啊,书法也是……”

生在广东,自然成了繁简通(哇,押韵-_-),现在细想为什么会懂繁体字,大概都是看香港电视的字幕看大的所以懂吧,非广东地区收不到香港台(yes?),就没什么机会接触繁体字,也难怪她们说不会……

但真的不会吗?我不相信,我那本《香港粤语词典》出来指着繁体字问ZZ,她能认出来的,但她说是联系上下文就知道,单独一个子可能就不懂了。

忘了从哪里看到的例子:教授叫学生找《后汉书》,学生找了半天找不到,是因为他们只知道“后汉书”……

唉,可惜啊,华人之间的中文沟通都成问题……个人很喜欢繁体字,但在做作业时又觉得简体字好些。如果暂时不能简换繁或繁换简,就先做个繁简通吧!

3 Thoughts

  1. 貌似好靓

    《後漢書》当然找不到。。那是善本书才用的名字。。
    可怜,下学期要学医古文。。全部都是古体字(繁过繁体)

Comments are closed.